நகோமிக்கு
அவளுடைய புருஷனாகிய எலிமெலேக்கின்
உறவின்முறையில் போவாஸ் என்னும்
பேருள்ள மிகுந்த ஆஸ்திக்காரனாகிய இனத்தான்
ஒருவன் இருந்தான். (ரூத் 2:1)
nagoamikku ava'ludaiya purushanaagiya elimeleakkin
u’ravinmu’raiyil boavaas ennum pearu'l'la miguntha aasthikkaaranaagiya inaththaan
oruvan irunthaan. (rooth
2:1)
மோவாபிய
ஸ்திரீயான ரூத் என்பவள்
நகோமியைப் பார்த்து: நான் வயல்வெளிக்குப் போய், யாருடைய கண்களில்
எனக்குத் தயைகிடைக்குமோ, அவர் பிறகே கதிர்களைப்
பொறுக்கிக்கொண்டுவருகிறேன் என்றாள்; அதற்கு
இவள்: என் மகளே, போ என்றாள்.
(ரூத் 2:2)
moavaabiya sthireeyaana rooth enbava'l nagoamiyaip paarththu: naan vayalve'likkup poay, yaarudaiya ka'nga'lil enakkuth
thayaikidaikkumoa, avar pi’ragea kathirga'laip po’rukkikko'nduvarugi’rean en’raa'l; atha’rku iva'l: en maga'lea, poa en’raa'l. (rooth
2:2)
அவள் போய், வயல்வெளியில்
அறுக்கிறவர்கள் பிறகே பொறுக்கினாள்;
தற்செயலாய் அவளுக்கு நேரிட்ட
அந்த வயல்நிலம் எலிமெலேக்கின்
வம்சத்தானாகிய போவாசுடையதாயிருந்தது. (ரூத் 2:3)
ava'l poay, vayalve'liyil a’rukki’ravarga'l pi’ragea po’rukkinaa'l; tha’rseyalaay ava'lukku
nearitta
antha vayalnilam elimeleakkin
vamsaththaanaagiya boavaasudaiyathaayirunthathu. (rooth
2:3)
அப்பொழுது
போவாஸ் பெத்லெகேமிலிருந்து வந்து,
அறுக்கிறவர்களைப் பார்த்து: கர்த்தர்
உங்களோடே இருப்பாராக என்றான்;
அதற்கு அவர்கள்: கர்த்தர்
உம்மை ஆசீர்வதிப்பாராக என்றார்கள்.
(ரூத் 2:4)
appozhuthu boavaas bethleheamilirunthu vanthu, a’rukki’ravarga'laip paarththu:
karththar ungga'loadea iruppaaraaga en’raan; atha’rku avarga'l: karththar ummai aaseervathippaaraaga en’raarga'l. (rooth 2:4)
பின்பு
போவாஸ் அறுக்கிறவர்கள்மேல் கண்காணியாக
வைக்கப்பட்ட தன் வேலைக்காரனை
நோக்கி: இந்தப் பெண்பிள்ளை
யாருடையவள் என்று கேட்டான்.
(ரூத் 2:5)
pinbu boavaas a’rukki’ravarga'lmeal ka'nkaa'niyaaga vaikkappatta than vealaikkaaranai noakki:
inthap pe'npi'l'lai yaarudaiyava'l en’ru keattaan. (rooth
2:5)
அறுக்கிறவர்கள்மேல் கண்காணியாக
வைக்கப்பட்ட அந்த வேலைக்காரன்
பிரதியுத்தரமாக: இவள் மோவாப்
தேசத்திலிருந்து நகோமியோடேகூடவந்த மோவாபிய
பெண்பிள்ளை. (ரூத் 2:6)
a’rukki’ravarga'lmeal ka'nkaa'niyaaga vaikkappatta antha vealaikkaaran
pirathiyuththaramaaga: iva'l moavaab theasaththilirunthu
nagoamiyoadeakoodavantha moavaabiya pe'npi'l'lai.
(rooth 2:6)
அறுக்கிறவர்கள் பிறகே அரிக்கட்டுகளிலிருந்து சிந்தினதைப்
பொறுக்கிக்கொள்ளுகிறேன் என்று அவள் என்னிடத்தில் கேட்டுக்கொண்டாள்; காலமே துவக்கி இதுவரைக்கும்
இங்கே இருக்கிறாள்; இப்பொழுது
அவள் குடிசைக்கு வந்து கொஞ்சநேரந்தான் ஆயிற்று
என்றான். (ரூத் 2:7)
a’rukki’ravarga'l pi’ragea arikkattuga'lilirunthu sinthinathaip po’rukkikko'l'lugi’rean en’ru ava'l ennidaththil
keattukko'ndaa'l; kaalamea
thuvakki ithuvaraikkum inggea irukki’raa'l; ippozhuthu
ava'l kudisaikku vanthu kognchanearanthaan aayit’ru en’raan. (rooth
2:7)
அப்பொழுது
போவாஸ் ரூத்தைப்பார்த்து: மகளே, கேள்; பொறுக்கிக்கொள்ள வேறே வயலில் போகாமலும்,
இவ்விடத்தைவிட்டுப் போகாமலும், இங்கே என் ஊழியக்காரப்
பெண்களோடுகூடவே இரு. (ரூத் 2:8)
appozhuthu boavaas rooththaippaarththu: maga'lea, kea'l;
po’rukkikko'l'la vea’rea vayalil
poagaamalum, ivvidaththaivittup poagaamalum, inggea en oozhiyakkaarap pe'nga'loadukoodavea iru. (rooth 2:8)
அவர்கள்
அறுப்பறுக்கும் வயலை நீ பார்த்து, அவர்கள்
பிறகே போ; ஒருவரும்
உன்னைத் தொடாதபடிக்கு, வேலைக்காரருக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறேன்; உனக்குத்
தாகம் எடுத்தால், தண்ணீர்க்குடங்களண்டைக்குப் போய், வேலைக்காரர் மொண்டுகொண்டு
வருகிறதிலே குடிக்கலாம் என்றான்.
(ரூத் 2:9)
avarga'l a’ruppa’rukkum vayalai
nee paarththu, avarga'l pi’ragea poa; oruvarum unnaith
thodaathapadikku, vealaikkaararukkuk katta'laiyittirukki’rean; unakkuth
thaagam
eduththaal, tha'n'neerkkudangga'la'ndaikkup poay, vealaikkaarar
mo'nduko'ndu varugi’rathilea kudikkalaam en’raan. (rooth
2:9)
அப்பொழுது
அவள் தரையிலே முகங்குப்புற
விழுந்து வணங்கி: நான் அந்நியதேசத்தாளாயிருக்க, நீர் என்னை விசாரிக்கும்படி எனக்கு
எதினாலே உம்முடைய கண்களில்
தயைகிடைத்தது என்றாள். (ரூத் 2:10)
appozhuthu ava'l tharaiyilea mugangkuppu’ra vizhunthu va'nanggi: naan anniyatheasaththaa'laayirukka,
neer ennai visaarikkumpadi enakku
ethinaalea ummudaiya ka'nga'lil thayaikidaiththathu en’raa'l. (rooth
2:10)
அதற்குப்
போவாஸ் பிரதியுத்தரமாக: உன் புருஷன் மரணமடைந்த
பின்பு, நீ உன் மாமியாருக்காகச் செய்ததும்,
நீ உன் தகப்பனையும்
உன் தாயையும், உன் ஜந்மதேசத்தையும் விட்டு,
முன்னே நீ அறியாத
ஜனங்களிடத்தில் வந்ததும் எல்லாம்
எனக்கு விவரமாய்த் தெரிவிக்கப்பட்டது. (ரூத் 2:11)
atha’rkup boavaas pirathiyuththaramaaga: un purushan
mara'namadaintha pinbu, nee un maamiyaarukkaagach seythathum, nee un thagappanaiyum un thaayaiyum, un janmatheasaththaiyum vittu, munnea nee a’riyaatha janangga'lidaththil vanthathum ellaam
enakku vivaramaayth therivikkappattathu. (rooth
2:11)
உன் செய்கைக்குத்தக்க பலனைக்
கர்த்தர் உனக்குக் கட்டளையிடுவாராக; இஸ்ரவேலின்
தேவனாகிய கர்த்தருடைய செட்டைகளின்கீழ் அடைக்கலமாய்
வந்த உனக்கு அவராலே
நிறைவான பலன் கிடைப்பதாக
என்றான். (ரூத் 2:12)
un
seygaikkuththakka palanaik karththar
unakkuk katta'laiyiduvaaraaga; isravealin
theavanaagiya karththarudaiya settaiga'linkeezh adaikkalamaay
vantha unakku avaraalea
ni’raivaana palan kidaippathaaga en’raan. (rooth 2:12)
அதற்கு
அவள்: என் ஆண்டவனே,
உம்முடைய கண்களில் எனக்குத்
தயைகிடைக்கவேண்டும்; நான் உம்முடைய
வேலைக்காரிகளில் ஒருத்திக்கும் சமானமாயிராவிட்டாலும், நீர் எனக்கு ஆறுதல்
சொல்லி உம்முடைய அடியாளோடே
பட்சமாய்ப் பேசினீரே என்றாள்.
(ரூத் 2:13)
atha’rku ava'l: en aa'ndavanea, ummudaiya
ka'nga'lil enakkuth
thayaikidaikkavea'ndum; naan ummudaiya
vealaikkaariga'lil oruththikkum samaanamaayiraavittaalum, neer enakku
aa’ruthal solli
ummudaiya adiyaa'loadea padchamaayp peasineerea en’raa'l. (rooth
2:13)
பின்னும்
போவாஸ் சாப்பாட்டு வேளையில்
அவளைப் பார்த்து: நீ இங்கே வந்து,
இந்த அப்பத்திலே புசித்து,
காடியிலே உன் துணிக்கையைத்
தோய்த்துக்கொள் என்றான். அப்படியே
அவள் அறுப்பறுக்கிறவர்கள் அருகே உட்கார்ந்தாள்; அவளுக்கு
வறுத்த கோதுமையைக் கொடுத்தான்;
அவள் சாப்பிட்டு, திர்ப்தியடைந்து, மீந்ததை
வைத்துக்கொண்டாள். (ரூத் 2:14)
pinnum boavaas saappaattu vea'laiyil ava'laip
paarththu: nee inggea vanthu,
intha appaththilea pusiththu, kaadiyilea
un thu'nikkaiyaith thoayththukko'l en’raan. appadiyea
ava'l a’ruppa’rukki’ravarga'l arugea udkaarnthaa'l; ava'lukku
va’ruththa koathumaiyaik
koduththaan; ava'l saappittu, thirpthiyadainthu, meenthathai
vaiththukko'ndaa'l. (rooth 2:14)
அவள் கதிர் பொறுக்கிக்கொள்ள எழுந்தபோது,
போவாஸ் தன் வேலைக்காரரை
நோக்கி: அவள் அரிக்கட்டுகள்
நடுவே பொறுக்கிக்கொள்ளட்டும்; அவளை ஈனம்பண்ணவேண்டாம். (ரூத் 2:15)
ava'l kathir
po’rukkikko'l'la ezhunthapoathu, boavaas than vealaikkaararai noakki:
ava'l arikkattuga'l naduvea po’rukkikko'l'lattum; ava'lai eenampa'n'navea'ndaam. (rooth
2:15)
அவள் பொறுக்கிக்கொள்ளும்படிக்கு அவளுக்காக
அரிகளிலே சிலதைச் சிந்தவிடுங்கள், அவளை அதட்டாதிருங்கள் என்று கட்டளையிட்டான். (ரூத் 2:16)
ava'l po’rukkikko'l'lumpadikku ava'lukkaaga ariga'lilea silathaich sinthavidungga'l, ava'lai
athattaathirungga'l en’ru katta'laiyittaan. (rooth 2:16)
அப்படியே
அவள் சாயங்காலமட்டும் வயலிலே
கதிர் பொறுக்கினாள்; பொறுக்கினதை
அவள் தட்டி அடித்துத்
தீர்ந்தபோது, அது ஏறக்குறைய
ஒரு மரக்கால் வாற்கோதுமை
கண்டது. (ரூத் 2:17)
appadiyea ava'l saayanggaalamattum vayalilea kathir
po’rukkinaa'l; po’rukkinathai ava'l thatti adiththuth theernthapoathu, athu ea’rakku’raiya oru marakkaal vaa’rkoathumai ka'ndathu.
(rooth 2:17)
அவள் அதை எடுத்துக்கொண்டு, ஊருக்குள்
வந்தாள்; அவள் பொறுக்கினதை
அவளுடைய மாமி பார்த்தாள்;
தான் திருப்தியாய்ச் சாப்பிட்டு
மீதியாக வைத்ததையும் எடுத்து
அவளுக்குக் கொடுத்தாள். (ரூத் 2:18)
ava'l athai eduththukko'ndu, oorukku'l
vanthaa'l; ava'l po’rukkinathai ava'ludaiya
maami paarththaa'l; thaan thirupthiyaaych saappittu meethiyaaga vaiththathaiyum eduththu
ava'lukkuk koduththaa'l. (rooth
2:18)
அப்பொழுது
அவளுடைய மாமி: இன்று எங்கே கதிர்பொறுக்கினாய், எவ்விடத்தில்
வேலைசெய்தாய் என்று அவளிடத்தில்
கேட்டு; உன்னை விசாரித்தவன்
ஆசீர்வதிக்கப்படுவானாக என்றாள்; அப்பொழுது
அவள்: இன்னாரிடத்திலே வேலைசெய்தேன்
என்று தன் மாமிக்கு
அறிவித்து: நான் இன்று வேலை செய்த வயல்காரன் பேர் போவாஸ் என்றாள்.
(ரூத் 2:19)
appozhuthu ava'ludaiya
maami: in’ru enggea kathirpo’rukkinaay, evvidaththil
vealaiseythaay en’ru ava'lidaththil keattu; unnai visaariththavan aaseervathikkappaduvaanaaga en’raa'l; appozhuthu
ava'l: innaaridaththilea vealaiseythean en’ru than maamikku a’riviththu: naan in’ru vealai seytha vayalkaaran
pear boavaas en’raa'l. (rooth
2:19)
அப்பொழுது
நகோமி தன் மருமகளைப்
பார்த்து: உயிரோடிருக்கிறவர்களுக்கும் மரித்தவர்களுக்கும் தயவுசெய்கிற
கர்த்தராலே அவன் ஆசீர்வதிக்கப்படுவானாக என்றாள்;
பின்னும் நகோமி அவளைப்
பார்த்து: அந்த மனுஷன்
நமக்கு நெருங்கின உறவின்
முறையானும் நம்மை ஆதரிக்கிற
சுதந்தரவாளிகளில் ஒருவனுமாய் இருக்கிறான்
என்றாள். (ரூத் 2:20)
appozhuthu nagoami than marumaga'laip paarththu: uyiroadirukki’ravarga'lukkum mariththavarga'lukkum thayavuseygi’ra karththaraalea avan aaseervathikkappaduvaanaaga en’raa'l; pinnum
nagoami
ava'laip paarththu: antha manushan namakku
nerunggina u’ravin mu’raiyaanum nammai
aatharikki’ra suthantharavaa'liga'lil oruvanumaay irukki’raan en’raa'l. (rooth
2:20)
பின்னும்
மோவாபிய ஸ்திரீயான ரூத்: அவர் என்னை நோக்கி, என் அறுப்பெல்லாம் அறுத்துத்
தீருமட்டும், நீ என் வேலைக்காரிகளோடே கூடவே இரு என்று சொன்னார் என்றாள்.
(ரூத் 2:21)
pinnum moavaabiya sthireeyaana
rooth: avar ennai noakki, en a’ruppellaam a’ruththuth theerumattum, nee en vealaikkaariga'loadea koodavea iru en’ru sonnaar
en’raa'l.
(rooth 2:21)
அப்பொழுது
நகோமி தன் மருமகளாகிய
ரூத்தைப் பார்த்து: என் மகளே, வேறொரு
வயலிலே மனுஷர் உன்னை எதிர்க்காதபடிக்கு நீ அவன் வேலைக்காரிகளோடே போகிறது
நல்லது என்றாள். (ரூத் 2:22)
appozhuthu nagoami than marumaga'laagiya rooththaip
paarththu: en maga'lea, vea’roru vayalilea
manushar unnai ethirkkaathapadikku nee avan vealaikkaariga'loadea poagi’rathu nallathu
en’raa'l.
(rooth 2:22)
அப்படியே
கோதுமை அறுப்பும் வாற்கோதுமை
அறுப்பும் தீருமட்டும் அவள் கதிர் பொறுக்கும்படிக்கு, போவாசுடைய
வேலைக்காரிகளோடே கூடியிருந்து, தன் மாமியினிடத்தில் தங்கினாள்.
(ரூத் 2:23)
appadiyea koathumai
a’ruppum
vaa’rkoathumai a’ruppum theerumattum ava'l kathir po’rukkumpadikku, boavaasudaiya vealaikkaariga'loadea koodiyirunthu, than maamiyinidaththil thangginaa'l. (rooth
2:23)
No comments:
Post a Comment
Copying or re-posting the Scripture is welcomed and encouraged. Everything on this site is Free. No copyright! Please read and report any errors. Please publish as a book. Host on your website. Thank you!