அவர் மறுபடியும் கடலோரத்திலே
போதகம்பண்ணத் தொடங்கினார். திரளான
ஜனங்கள் அவரிடத்தில் கூடிவந்தபடியால், அவர் கடலிலே நின்ற ஒரு படவில்
ஏறி உட்கார்ந்தார்; ஜனங்களெல்லாரும் கடற்கரையில்
நின்றார்கள். (மாற்கு 4:1)
avar ma'rupadiyum
kadaloaraththilea poathagampa'n'nath
thodangginaar. thira'laana
janangga'l avaridaththil
koodivanthapadiyaal, avar kadalilea
nin'ra oru padavil ea'ri udkaarnthaar; janangga'lellaarum kada’rkaraiyil
nin'raarga'l. (maa’rku 4:1)
அவர் அநேக விசேஷங்களை
உவமைகளாக அவர்களுக்குப் போதித்தார்;
போதிக்கிறபொழுது அவர்களுக்குச் சொன்னது:
(மாற்கு 4:2)
avar aneaga viseashangga'lai uvamaiga'laaga avarga'lukkup
poathiththaar; poathikki'rapozhuthu
avarga'lukkuch sonnathu:
(maa’rku 4:2)
கேளுங்கள்,
விதைக்கிறவன் ஒருவன் விதைக்கப்
புறப்பட்டான். (மாற்கு 4:3)
kea'lungga'l, vithaikki'ravan oruvan vithaikkap
pu'rappattaan. (maa’rku 4:3)
அவன் விதைக்கையில், சில விதை வழியருகே
விழுந்தது; ஆகாயத்துப் பறவைகள்
வந்து அதைப் பட்சித்துப்போட்டது. (மாற்கு
4:4)
avan vithaikkaiyil, sila vithai vazhiyarugea vizhunthathu; aagaayaththup pa'ravaiga'l vanthu athaip
padchiththuppoattathu. (maa’rku 4:4)
சில விதை அதிக மண்ணில்லாத கற்பாறை
நிலத்தில் விழுந்தது; அதற்கு
ஆழமான மண்ணில்லாததினாலே சீக்கிரத்தில்
முளைத்தது; (மாற்கு 4:5)
sila vithai
athiga ma'n'nillaatha ka’rpaa'rai nilaththil
vizhunthathu; atha’rku aazhamaana ma'n'nillaathathinaalea seekkiraththil mu'laiththathu; (maa’rku
4:5)
வெயில்
ஏறினபோதோ, தீய்ந்து போய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்துபோயிற்று. (மாற்கு
4:6)
veyil ea'rinapoathoa,
theeynthu poay, vearillaamaiyaal ularnthupoayit’ru. (maa’rku 4:6)
சில விதை முள்ளுள்ள
இடங்களில் விழுந்தது; முள் வளர்ந்து, அது பலன் கொடாதபடி,
அதை நெருக்கிப்போட்டது. (மாற்கு
4:7)
sila vithai
mu'l'lu'l'la idangga'lil vizhunthathu; mu'l va'larnthu, athu palan kodaathapadi,
athai nerukkippoattathu. (maa’rku 4:7)
சில விதை நல்ல நிலத்தில் விழுந்து,
ஓங்கிவளருகிற பயிராகி, ஒன்று முப்பதும், ஒன்று அறுபதும், ஒன்று நூறுமாகப் பலன் தந்தது. (மாற்கு
4:8)
sila vithai
nalla nilaththil vizhunthu,
oanggiva'larugi'ra payiraagi, on'ru muppathum, on'ru a'rubathum, on'ru noo'rumaagap palan thanthathu.
(maa’rku 4:8)
கேட்கிறதற்குக் காதுள்ளவன்
கேட்கக்கடவன் என்று அவர்களுக்குச்
சொன்னார். (மாற்கு 4:9)
keadki'ratha’rkuk kaathu'l'lavan keadkakkadavan en'ru avarga'lukkuch sonnaar. (maa’rku 4:9)
அவர் தனித்திருக்கிறபோது, பன்னிருவரோடுங்கூட அவரைச்
சூழ்ந்திருந்தவர்கள் இந்த உவமையைக்
குறித்து அவரிடத்தில் கேட்டார்கள்.
(மாற்கு 4:10)
avar thaniththirukki'rapoathu,
panniruvaroadungkooda avaraich soozhnthirunthavarga'l intha uvamaiyaik
ku'riththu avaridaththil
keattaarga'l. (maa’rku 4:10)
அதற்கு
அவர்: தேவனுடைய ராஜ்யத்தின்
இரகசியத்தை அறியும்படி உங்களுக்கு
அருளப்பட்டது; புறம்பே இருக்கிறவர்களுக்கோ இவைகளெல்லாம்
உவமைகளாகச் சொல்லப்படுகிறது. (மாற்கு
4:11)
atha’rku avar: theavanudaiya raajyaththin
iragasiyaththai a'riyumpadi ungga'lukku
aru'lappattathu; pu'rambea irukki'ravarga'lukkoa ivaiga'lellaam uvamaiga'laagach sollappadugi'rathu. (maa’rku
4:11)
அவர்கள்
குணப்படாதபடிக்கும், பாவங்கள் அவர்களுக்கு
மன்னிக்கப்படாதபடிக்கும், அவர்கள் கண்டும்
காணாதவர்களாகவும், கேட்டும் உணராதவர்களாகவும் இருக்கும்படி,
இப்படிச் சொல்லப்படுகிறது என்றார்.
(மாற்கு 4:12)
avarga'l ku'nappadaathapadikkum, paavangga'l avarga'lukku
mannikkappadaathapadikkum, avarga'l ka'ndum kaa'naathavarga'laagavum, keattum u'naraathavarga'laagavum irukkumpadi, ippadich sollappadugi'rathu en'raar. (maa’rku 4:12)
பின்பு
அவர் அவர்களை நோக்கி:
இந்த உவமையை நீங்கள்
அறியவில்லையா? அறியாவிட்டால் மற்ற உவமைகளையெல்லாம் எப்படி
அறிவீர்கள்? (மாற்கு 4:13)
pinbu avar avarga'lai noakki: intha uvamaiyai neengga'l a'riyavillaiyaa?
a'riyaavittaal mat’ra uvamaiga'laiyellaam
eppadi a'riveerga'l? (maa’rku 4:13)
விதைக்கிறவன்
வசனத்தை விதைக்கிறான். (மாற்கு
4:14)
vithaikki'ravan vasanaththai vithaikki'raan. (maa’rku 4:14)
வசனத்தைக்
கேட்டவுடனே சாத்தான் வந்து,
அவர்கள் இருதயங்களில் விதைக்கப்பட்ட
வசனத்தை எடுத்துப்போடுகிறான்; இவர்களே
வசனம் விதைக்கப்படுகிற வழியருகானவர்கள். (மாற்கு
4:15)
vasanaththaik keattavudanea saaththaan
vanthu, avarga'l iruthayangga'lil vithaikkappatta vasanaththai
eduththuppoadugi'raan; ivarga'lea vasanam vithaikkappadugi'ra vazhiyarugaanavarga'l. (maa’rku 4:15)
அப்படியே,
வசனத்தைக் கேட்டவுடனே அதைச் சந்தோஷத்தோடு ஏற்றுக்கொண்டும், (மாற்கு
4:16)
appadiyea, vasanaththaik
keattavudanea athaich santhoashaththoadu eat'rukko'ndum,
(maa’rku 4:16)
தங்களுக்குள்ளே வேர்கொள்ளாதபடியால், கொஞ்சக்காலமாத்திரம் நிலைத்திருக்கிறார்கள், வசனத்தினிமித்தம் உபத்திரவமும்
துன்பமும் உண்டானவுடனே இடறலடைகிறார்கள்; இவர்களே
கற்பாறை நிலத்தில் விதைக்கப்பட்டவர்கள். (மாற்கு
4:17)
thangga'lukku'l'lea vearko'l'laathapadiyaal, kognchakkaalamaaththiram nilaiththirukki'raarga'l, vasanaththinimiththam ubaththiravamum thunbamum u'ndaanavudanea ida'raladaigi'raarga'l; ivarga'lea ka’rpaa'rai nilaththil vithaikkappattavarga'l. (maa’rku
4:17)
வசனத்தைக்
கேட்டும், உலகக்கவலைகளும், ஐசுவரியத்தின்
மயக்கமும், மற்றவைகளைப்பற்றி உண்டாகிற
இச்சைகளும் உட்பிரவேசித்து, வசனத்தை
நெருக்கிப்போட, அதினால் பலனற்றுப்போகிறார்கள். (மாற்கு
4:18)
vasanaththaik keattum, ulagakkavalaiga'lum, aisuvariyaththin
mayakkamum, mat'ravaiga'laippat’ri u'ndaagi'ra ichchaiga'lum udpiraveasiththu,
vasanaththai nerukkippoada, athinaal
palanat'ruppoagi'raarga'l. (maa’rku 4:18)
இவர்களே
முள்ளுள்ள இடங்களில் விதைக்கப்பட்டவர்கள். (மாற்கு
4:19)
ivarga'lea mu'l'lu'l'la
idangga'lil vithaikkappattavarga'l. (maa’rku
4:19)
வசனத்தைக்
கேட்டு, ஏற்றுக்கொண்டு, ஒன்று முப்பதும் ஒன்று அறுபதும் ஒன்று நூறுமாகப் பலன்கொடுக்கிறார்கள்; இவர்களே
நல்ல நிலத்தில் விதைக்கப்பட்டவர்கள் என்றார்.
(மாற்கு 4:20)
vasanaththaik keattu, eat'rukko'ndu,
on'ru muppathum
on'ru a'rubathum on'ru noo'rumaagap palankodukki'raarga'l; ivarga'lea nalla nilaththil
vithaikkappattavarga'l en'raar. (maa’rku 4:20)
பின்னும்
அவர் அவர்களை நோக்கி:
விளக்கைத் தண்டின்மேல் வைக்கிறதற்கேயன்றி, மரக்காலின்
கீழாகிலும், கட்டிலின் கீழாகிலும்,
வைக்கிறதற்குக் கொண்டுவருவார்களா? (மாற்கு
4:21)
pinnum avar avarga'lai noakki: vi'lakkaith
tha'ndinmeal vaikki'ratha’rkeayan'ri, marakkaalin
keezhaagilum, kattilin keezhaagilum, vaikki'ratha’rkuk ko'nduvaruvaarga'laa? (maa’rku 4:21)
வெளியரங்கமாகாத அந்தரங்கமுமில்லை, வெளிக்கு
வராத மறைபொருளுமில்லை. (மாற்கு
4:22)
ve'liyaranggamaagaatha antharanggamumillai, ve'likku varaatha
ma'raiporu'lumillai. (maa’rku
4:22)
கேட்கிறதற்கு
ஒருவன் காதுள்ளவனாயிருந்தால் கேட்கக்கடவன்
என்றார். (மாற்கு 4:23)
keadki'ratha’rku oruvan kaathu'l'lavanaayirunthaal keadkakkadavan en'raar. (maa’rku 4:23)
பின்னும்
அவர் அவர்களை நோக்கி:
நீங்கள் கேட்கிறதைக் கவனியுங்கள்.
எந்த அளவினால் அளக்கிறீர்களோ, அந்த அளவினால் உங்களுக்கும்
அளக்கப்படும், கேட்கிற உங்களுக்கு
அதிகம் கொடுக்கப்படும். (மாற்கு
4:24)
pinnum avar avarga'lai noakki: neengga'l keadki'rathaik kavaniyungga'l. entha a'lavinaal
a'lakki'reerga'loa, antha a'lavinaal
ungga'lukkum a'lakkappadum, keadki'ra ungga'lukku
athigam kodukkappadum. (maa’rku
4:24)
உள்ளவனெவனோ
அவனுக்குக் கொடுக்கப்படும்; இல்லாதவனெவனோ
அவனிடத்தில் உள்ளதும் எடுத்துக்கொள்ளப்படும் என்றார்.
(மாற்கு 4:25)
u'l'lavanevanoa avanukkuk kodukkappadum; illaathavanevanoa avanidaththil
u'l'lathum eduththukko'l'lappadum en'raar. (maa’rku 4:25)
பின்னும்
அவர் அவர்களை நோக்கி:
தேவனுடைய ராஜ்யமானது, ஒரு மனுஷன் நிலத்தில்
விதையை விதைத்து; (மாற்கு
4:26)
pinnum avar avarga'lai noakki: theavanudaiya
raajyamaanathu, oru manushan
nilaththil vithaiyai vithaiththu;
(maa’rku 4:26)
இரவில்
தூங்கி, பகலில் விழித்திருக்க, அவனுக்குத்
தெரியாதவிதமாய், விதை முளைத்துப்
பயிராகிறதற்கு ஒப்பாயிருக்கிறது. (மாற்கு
4:27)
iravil thoonggi, pagalil vizhiththirukka, avanukkuth
theriyaathavithamaay, vithai mu'laiththup
payiraagi'ratha’rku oppaayirukki'rathu. (maa’rku 4:27)
எப்படியென்றால், நிலமானது
முன்பு முளையையும், பின்பு
கதிரையும், கதிரிலே நிறைந்த
தானியத்தையும் பலனாகத் தானாய்க்
கொடுக்கும். (மாற்கு 4:28)
eppadiyen'raal, nilamaanathu
munbu mu'laiyaiyum,
pinbu kathiraiyum,
kathirilea ni'raintha thaaniyaththaiyum palanaagath thaanaayk kodukkum.
(maa’rku 4:28)
பயிர் விளைந்து அறுப்புக்காலம் வந்தவுடனே,
அறுக்கிறதற்கு ஆட்களை அனுப்புகிறான்
என்றார். (மாற்கு 4:29)
payir vi'lainthu a'ruppukkaalam vanthavudanea, a'rukki'ratha’rku aadka'lai anuppugi'raan en'raar. (maa’rku 4:29)
பின்னும்
அவர் அவர்களை நோக்கி:
தேவனுடைய ராஜ்யத்தை எதற்கு
ஒப்பிடுவோம்? அல்லது எந்த உவமையினாலே அதைத் திருஷ்டாந்தப்படுத்துவோம்? (மாற்கு
4:30)
pinnum avar avarga'lai noakki: theavanudaiya
raajyaththai etha’rku oppiduvoam? allathu
entha uvamaiyinaalea athaith
thirushdaanthappaduththuvoam? (maa’rku 4:30)
அது ஒரு கடுகுவிதைக்கு
ஒப்பாயிருக்கிறது; அது பூமியில்
விதைக்கப்படும்போது பூமியிலுள்ள சகல விதைகளிலும் சிறிதாயிருக்கிறது; (மாற்கு
4:31)
athu oru kaduguvithaikku oppaayirukki'rathu; athu boomiyil vithaikkappadumpoathu boomiyilu'l'la sagala vithaiga'lilum
si'rithaayirukki'rathu; (maa’rku 4:31)
விதைக்கப்பட்ட
பின்போ, அது வளர்ந்து,
சகல பூண்டுகளிலும் பெரிதாகி,
ஆகாயத்துப் பறவைகள் அதினுடைய
நிழலின்கீழ் வந்தடையத்தக்க பெரிய கிளைகளை விடும்
என்றார். (மாற்கு 4:32)
vithaikkappatta pinboa, athu va'larnthu,
sagala poo'nduga'lilum perithaagi, aagaayaththup
pa'ravaiga'l athinudaiya nizhalinkeezh
vanthadaiyaththakka periya ki'laiga'lai vidum en'raar. (maa’rku 4:32)
அவர்கள்
கேட்டறியும் திராணிக்குத்தக்கதாக, அவர் இப்படிப்பட்ட அநேக உவமைகளினாலே அவர்களுக்கு
வசனத்தைச் சொன்னார். (மாற்கு
4:33)
avarga'l keatta'riyum thiraa'nikkuththakkathaaga, avar ippadippatta aneaga uvamaiga'linaalea
avarga'lukku vasanaththaich sonnaar. (maa’rku 4:33)
உவமைகளினாலேயன்றி அவர்களுக்கு
ஒன்றும் சொல்லவில்லை; அவர் தம்முடைய சீஷரோடே
தனித்திருக்கும்போது, அவர்களுக்கு எல்லாவற்றையும் விவரித்துச்சொன்னார். (மாற்கு
4:34)
uvamaiga'linaaleayan'ri avarga'lukku
on'rum sollavillai; avar thammudaiya
seesharoadea thaniththirukkumpoathu, avarga'lukku ellaavat’raiyum vivariththuchsonnaar.
(maa’rku 4:34)
அன்று சாயங்காலத்தில், அவர் அவர்களை நோக்கி:
அக்கரைக்குப் போவோம் வாருங்கள்
என்றார். (மாற்கு 4:35)
an'ru saayanggaalaththil, avar avarga'lai noakki: akkaraikkup
poavoam vaarungga'l en'raar. (maa’rku 4:35)
அவர்கள்
ஜனங்களை அனுப்பிவிட்டு, அவர் படவிலிருந்தபடியே அவரைக்
கொண்டுபோனார்கள். வேறே படவுகளும்
அவரோடேகூட இருந்தது. (மாற்கு
4:36)
avarga'l janangga'lai anuppivittu, avar padavilirunthapadiyea avaraik
ko'ndupoanaarga'l. vea'rea padavuga'lum avaroadeakooda irunthathu.
(maa’rku 4:36)
அப்பொழுது
பலத்த சுழல்காற்று உண்டாகி,
படவு நிரம்பத்தக்கதாக, அலைகள்
அதின்மேல் மோதிற்று. (மாற்கு
4:37)
appozhuthu balaththa
suzhalkaat'ru u'ndaagi, padavu nirambaththakkathaaga, alaiga'l athinmeal moathit'ru. (maa’rku 4:37)
கப்பலின்
பின்னணியத்தில் அவர் தலையணையை
வைத்து நித்திரையாயிருந்தார். அவர்கள்
அவரை எழுப்பி: போதகரே,
நாங்கள் மடிந்துபோகிறது உமக்குக்
கவலையில்லையா என்றார்கள். (மாற்கு
4:38)
kappalin pinna'niyaththil avar thalaiya'naiyai vaiththu
niththiraiyaayirunthaar. avarga'l avarai ezhuppi:
poathagarea, naangga'l madinthupoagi'rathu umakkuk kavalaiyillaiyaa en'raarga'l. (maa’rku
4:38)
அவர் எழுந்து, காற்றை
அதட்டி, கடலைப்பார்த்து: இரையாதே,
அமைதலாயிரு என்றார். அப்பொழுது
காற்று நின்றுபோய், மிகுந்த
அமைதல் உண்டாயிற்று. (மாற்கு
4:39)
avar ezhunthu, kaat'rai athatti, kadalaippaarththu: iraiyaathea,
amaithalaayiru en'raar. appozhuthu kaat'ru nin'rupoay, miguntha amaithal u'ndaayit'ru. (maa’rku 4:39)
அவர் அவர்களை நோக்கி:
ஏன் இப்படிப் பயப்பட்டீர்கள்? ஏன் உங்களுக்கு விசுவாசம்
இல்லாமற்போயிற்று என்றார். (மாற்கு
4:40)
avar avarga'lai noakki: ean ippadip bayappatteerga'l? ean ungga'lukku visuvaasam illaama’rpoayit'ru en'raar. (maa’rku 4:40)
அவர்கள்
மிகவும் பயந்து: இவர் யாரோ? காற்றும்
கடலும் இவருக்குக் கீழ்ப்படிகிறதே என்று,
ஒருவரோடொருவர் சொல்லிக்கொண்டார்கள். (மாற்கு
4:41)
avarga'l migavum bayanthu:
ivar yaaroa? kaat'rum kadalum ivarukkuk
keezhppadigi'rathea en'ru, oruvaroadoruvar sollikko'ndaarga'l. (maa’rku
4:41)
No comments:
Post a Comment
Copying or re-posting the Scripture is welcomed and encouraged. Everything on this site is Free. No copyright! Please read and report any errors. Please publish as a book. Host on your website. Thank you!